Близкие по звучанию английские слова

Похожие по звучанию английские слова

Похожие по звучанию английские слова – это фонематических блоков со словами, которые имеют схожее звучание. С таких простых переписок вы сможете запомнить более 60 слов в этом посте.

Приложите немного усилий и вы увидите, что фонологические единицы английских слов на самом деле сделать это гораздо легче запомнить.

Если вас интересует английский язык с нуля, обязательно обратите внимание на основы английского языка в таблицах и 400 самых важных английских слов.

чтобы принять [ək’sept] — сделать
ожидать [Икс’pekt] — ожидается
за исключением [ИК’sept] — за исключением
доступ к [‘æksəs] — допуск
избыток [ИК платит] — перебор
чтобы повлиять на [ə’fekt] — влияние
эффект [я фект] — эффект
ванна [Ьɑθ] — ванна
париться [beið] — плавание
чтобы дышать [как BRI:ð] — дыши
дыхание [breθ] — дыхание
в Bear [bɛə] — выносить, терпеть; родить
медведь [bɛə] — медведь
пиво [biə] — пиво
на поклон [Бау] — кланяться
лук [Боу] — лук, лук (оружие)
канал [kə’næl] — канал (искусственный)
канал [‘ʧænl] — канал (естественный)
в стоимость [kɔst] — стоимость
побережье [Коуст] — берег (моря)
болезни [Ди’zi:з] — болезнь, удар (о болезни)
смерть [Ди Си:с] — смерть, смерть
содержание [‘kɔntənts] — содержание
конкурс [‘kɔntəst] — конкуренция, конкуренция
контексте [‘kɔntekst] — контекст
мужество [‘kʌriʤ] — мужество
перевозка [‘kæriʤ] — автомобиль
совесть [‘kɔnʃəns] — совесть
добросовестный [,kɔnʃi’enʃəs] — добросовестный, сознательный
столбец [‘kɔləm] — колонка
толстой кишки [‘kɔlən] — Колон
воротник [‘kɔlə] — воротник
цвет [‘kʌlə] — цвет
карьера [kə’riə] — карьера
перевозчик [‘kæriə] — СМИ
прекратить [Си:с] — остановить(улыбается)
чтобы захватить [Си:з] — схватить, захватить
корп [kɔ:] — корпус (воен.)
труп [kɔ:ПС] — труп
дневник [‘daiəri] — дневник
молочные [‘dɛəri] — молоко (продукта, магазина)
разливное [drɑft] — сквозняк; МН. шашки (игра); рисунок, эскиз
засуха [draut] — засуха
пустыня [‘dezət] — пустыня
в пустыне [Ди zə:Т] — оставить
десерт [Ди zə:Т] — десерт
охранник [gɑ:D] в — страж, охранник
руководство [гайд] — руководство, руководство
волос [hɛə] — волос
заяц [hɛə] — заяц
здесь [hiə] — здесь
для [ɛə] — наследник
воздуха [ɛə] — воздух
Ирландия [‘aiələnd] — Ирландия
остров [‘ailənd] — остров
закон [lɔ:] — закон
адвокат [‘lɔjə] — адвокат
низкий [Лу] — низкий
к снижению [louə] — уменьшить, снизить
к снижению [lauə] — хмурый взгляд
верный [lɔiəl] — верный
вести [ли:д] — свинец
свинец [Сид] — свинец
мэр [mɛə] — мэр
майор [meiʤə] — майор
модель [mɔdl] — модель, образец
модальные [датчик] — модальная
моральные [‘mɔrəl] — мораль
мораль мобильных телефонов и планшетов’rɑ:л] — боевой дух

опрос [поул] — голосовой набор
полюс [поул] — полюс
Польский [‘pouliʃ] — польский
польский [‘pɔliʃ] — чтобы восстановить блеск
патруль [pə’troul] — патруль
бензин [‘petrəl] — бензин
Пирс [piə] — причалы,
сверстников [piə] — сверстников
пара [pɛə] — пара
груша [pɛə] — груша
чтоб излить [pɔ:] — наливать, налить
бедный [puə] — бедный
продолжать [pə’sju:] — преследовать, гнаться
уподоблении [pə’sweid] — уговорить, убедить
чтобы продолжить [prə Си:д] — продолжать (говорить)
предшествовать вариант [PRI:’Си:Д] — будет предшествовать
персональный [pə:снл] — личные
персонала [,pə:sə’nel] — персонал
преследовать [‘pəsikju:Т] — гонишь
преследовать [‘prɔsikju:Т] — преследовать
набережная [ки:] — набережной
очереди [ку:] — поворот
тихий [kwaiət] — тихий, спокойный
совсем [Кувейт] — вполне
сырье [rɔ:] — сырье
строки [Роу] — грести; грести
строки [Рау] — спор, скандал
разгр [‘раут] — поражение; разгром; шумный агрегат
маршрут [ру:Т] — маршрут
требовать [Ри kwaə] — требуют
чтобы узнать [в kwaə] — узнать
для приобретения [ə’kwəi] — купить
чтобы продать [выб] — вкус
продажи [Сеил] — Продажа, покупка
душа [душа] — душа
единственным [душа] — единственная, эксклюзивная
почвы [sɔil] — земля (почва); портить
увидел [sɔ:] — видели, видели, видели
так что [СОУ] — так, так
шить [Соу] — шить
сеять [Соу] — свиноматка
костюм [Сью:Т] — костюм
люкс [сви:Т] — Люкс; набор номера; набор
серьезный [‘siəriəs] — серьезные
серия [‘siəri:з] — серия, номер
сержант [‘sɑ:ʤənt] — сержант
хирург [‘sə:ʤən] — хирурга
правда [труЪ:θ] — правда
перемирие [труЪ:с] — перемирие
слеза [tiə] — слеза
рвать [tɛə] — блевотина
стоит [wə:θ] — стоя
хуже [wə:С] хуже
год [jiə] / [jə:] — год
уха [iə] — ухо
воздуха [ɛə] — воздух

Английские слова с одинаковым произношением — Омофоны

В каждом языке существуют слова, которые звучат одинаково, но имеют разное значение. Они называются омофоны (homophones).

Читайте также:
Английский для начинающих

В нашем родном языке мы без труда понимаем, о чем идет речь из контекста. При изучении иностранного языка, однако, они вызывают изумление и неуверенность: «А пойму ли я, что конкретно имеется в виду?»

Переживать не стоит, так как достаточно часто эти слова являются разными частями речи, и в контексте можно разобраться.

Давайте запомним и научимся использовать самые распространенные омофоны в английском языке.

Омофоны-существительные

air — heir /eəʳ/

heir — наследник, наследница

  • Prince Harry is not a directheirto the British throne. — Принц Гарри не является прямым наследником британского трона.
aisle — isle /aɪl/

isle — остров (часто в названиях — The British Isles)

  • Would you like a window or anaisleseat? — Вы хотите место у окна или у прохода?
cent — scent /sent/

cent — цент (также в слове percent /pərnt/)

Помните, что в английском языке редок звук /Ц/, и поэтому слова латинского происхождения с буквой С читаются со звуком /С/: cent, century, circus, ceremony, procedure, science

scent — запах, аромат

  • Breathe in the scent of lavender fields… (из рекламы) — Вдохни аромат лавандовых полей…
cereal — serial /sɪəriəl/

cereal — злаки, хлопья (для завтрака)

serial — тип телевизионного сериала (одна история в хронологическом порядке — например, Game of Thrones, Battlestar Galactica; в отличие от TV series — например, Friends, Doctor Who, Poirot — где каждая история имеет свое начало и конец)

  • I havecerealwith milk for breakfast. — Я ем хлопья с молоком на завтрак.
  • ‘Downton Abbey’ is my favourite serial. — «Аббатство Даунтон» — мой любимый сериал.
flower — flour /flaʊəʳ/
  • Roll the pieces ofmeatinflourand fry them. — Обваляйте куски мяса в муке и обжарьте.
hair — hare /heəʳ/
night — knight /naɪt/

«Whenever you look at this knight, I want you to remember your father.»

pair — pear /peəʳ /
  • I need another pair of shoes. — Мне нужна еще пара туфель.
plane — plain /pleɪn/

Внимание! Слово plan /plæn/ не является омофоном к слову plane /pleɪn/

plane (также airplane) — самолет

plain — равнина. Также это слово может быть прилагательным и означать «простой», «без добавок», «пресный» (о еде), «бесцветный» (о цвете).

  • Do you have plain yoghurt? — У вас есть йогурт без добавок?
principal — principle /prɪnsɪp(ə)l/

principal — директор учебного заведения

  • Have you met the schoolprincipal? — Ты встречался с директором школы?

Principal также может быть прилагательным: «принципиальный», «главный».

  • It’s ourprincipaltask. — Это наша главная задача.
root — route /ruːt/

В американском английском некоторые произносят слово route /raʊt/, однако, это не является универсальным американским произношением.

Читайте также:
Нужные английские слова - 300 слов (24 смысловые группы)

«I can’t decide which route to take to Vegas.»

sauce — source /sɔːs/

source — источник, ресурс.

  • Would you like some sauce with it? — Вам нужен к нему (=заказанному блюду) соус?
  • Google is the main source of information. — Гугл — это главный источник информации.
sight — site /saɪt/

sight — вид, взгляд

site — место (например, место расположения, строительства и т.д.)

  • It was love at first sight. — Это была любовь с первого взгляда.
  • Hard hats must be worn on the construction site. — Вы должны быть в каске на строительной площадке.
tale — tail /teɪl/

tale — история (например, fairy tale — сказка)

  • It’s an old tale. — Это старая сказка / байка.
waist — waste /weɪst/

waste — мусор, отходы

Ошибки в произношении приводят к проблемам восприятия быстрой английской речи на слух. Рекомендую приобрести наш «Полный Справочник по Правилам Чтения». Он поможет заполнить пробелы в знании правил произношения и поможет избежать распространенных ошибок.

Омофоны с глаголами

ate — eight /eɪt/

ate — прошедшая форма глаголa eat (есть), то есть «ел(а)». Существует также «закрытое» произношение ate /et/ — однако, /eɪt/ по-прежнему считается более правильным.

break — brake /breɪk/
  • We heard brakes screeching. — Мы услышали скрежет тормозов.
bury — berry /beri/

bury — зарыть, похоронить

  • Lady Diana is buried on an island «within the grounds of Althorp Park.» (Source: Wikipedia) — Леди Диана похоронена на острове на территории Парка Althorp.
buy — by — bye /baɪ/

bye — форма прощания

die — dye /daɪ/

dye — окрашивать, менять цвет (например, волосы или ткань)

  • She dyed her hair red. — Она покрасилась в красный цвет.
flew — flu /fluː/

flew — прошедшая форма глагола fly (летать), то есть «летал(а)», «летел(а)»

Игра в ассоциации: ищем похожие слова в английском и русском для быстрого запоминания

Недавно в комментариях нас попросили написать статью о словах в русском, которые похожи на английские. Такие ассоциации помогают выучить новые слова быстрее, однако тут важно не попасться на всем известных «ложных друзей переводчика». Сегодня поговорим и о первых, и о вторых.

Многие слова в русском созвучны по звучанию английским с похожим смыслом, что действительно во многом упрощает процесс их запоминания: например, чадо – child, дремать – dream и т.д. Благодаря такой ассоциативной цепочке английская лексика усваивается русскоговорящими намного проще.

Например, весьма популярный ныне предмет женского гардероба «боди» берет свое название от английского «body», что переводится как «тело» и тоже позволяет выстроить логическую цепочку, упрощающееся запоминание: нижняя одежда, облегающая тело – тело переводится как «body» — «боди». В итоге запоминается и название элемента гардероба, и «основной» перевод английского слова. В продолжение «одежной» темы: шорты помогут запомнить английское «short», что переводится как «короткий», а «shorts» во множественном числе означает как раз «шорты». Ваш любимый свитер тоже окажется весьма полезным при изучении английского языка и внесет свою лепту: по произношению он напоминает глагол «to sweat» («потеть»), от которого в свое время и был образован его английский аналог «sweater».

Читайте также:
Времена в английском с примерами

Различные слова, которые мы, сами о том не задумываясь, ежедневно употребляем, тоже могут помочь нам запомнить ту или иную лексику из английского. Так, слово «клоун» или «клоунада» напомнят нам по произношению и смыслу английское «clown», а «паззл» поможет запомнить глагол «to puzzle» (который означает не только головоломку, но и «озадачивать»): когда мы собираем паззл, нам нужно собрать воедино кусочки задачи, мы честно ломаем над ней голову и находимся в состоянии озадаченности.

Из английского языка в русский пришло очень много заимствований, которые прижились и плотно укоренились в нашем языке. Если понимать природу того или иного заимствования – смысл первоначального, «оригинального» английского слова – можно без труда запомнить много популярных слов из совершенно разных сфер. Например, брифинг – «brief» имеет значение «краткий, короткий», т.е. «briefing» переводится как «короткое совещание/конференция». Профессия «имиджмейкер» происходит от английского слова «imagemaker», которое, в свою очередь, дробится еще на две составляющие: «image» («образ») и «make» («делать»), что вместе складывается в «создавать образ». Хорошо известное нам слово «мейнстрим» так же является заимствованием из английского языка, состоя из «main» («главный») и «stream» («поток, направление»). Возможно, сами эти слова вам не понадобятся или, наоборот, вы давно их употребляете в первозданном виде, но разбор их на составляющие поможет запомнить значение других слов и расширит тем самым словарный запас.

Так или иначе, важно отличать схожие по звучанию и значению слова, а также заимствования от ложных друзей переводчика, которые могут сыграть с изучающими иностранный язык злую шутку.

Впервые термин «ложные друзья переводчика» (фр. faux amis) появился в 1928 году в книге М. Кесслера и Ж. Дероккиньи и подразумевает под собой слова в двух языках, которые, несмотря на то, что похожи между собой по написанию и/или произношению, различаются по смыслу. Благодаря кажущемуся внешнему сходству, они могут запутать человека, изучающего язык, отчего и получили такое говорящее название. Ложные друзья переводчика могут привести к тому, что смысл всего предложения, а зачастую и целого текста будет понят неправильно. Такие слова существуют отнюдь не только в английском – изучающий практически любой иностранный язык хоть раз сталкивался с подобным явлением. Так что примеры «ложных друзей» можно привести совершенно из разных языков: тут и польское «miasto», которое на самом деле означает «город», а вовсе не «место», и чешское «czas», переводящееся как «время», а не «час».

Если говорить о ложных друзьях переводчика именно в английском языке, то всем нам хорошо знакомо слово «magazine». Очень многие, особенно на первых порах знакомства с английским, упорно переводят это слово как «магазин», хотя в действительности правильным переводом является «журнал». Та же самая ситуация и с «artist» — фактически каждый второй ошибается со значением этого слова, считая, что оно переводится как «артист» из-за схожести звучания, хотя на самом деле это «художник». Не повезло и электрику – несмотря на то, что по-английски его профессия правильно звучит как «electrician», его часто путают с «electric», что на самом деле значит «электрический».

«Лучшие друзья девушек – это бриллианты», гласит крылатое выражение, активно использующееся от художественной литературы до песен, однако немногие задумываются, что английское «brilliant» означает прежде всего прилагательное «блестящий, гениальный», а «бриллиант» в большинстве случаев будет звучать все же как «diamond».

И пусть слово «crest» не ставит крест на ваших попытках перевести его правильно: в действительности верный его перевод звучит как «гребень» или «шлем», а не «крест», который будет «cross». Та же история и с «general»«общий, основной». «Master» уже давно расширил диапазон своих значений до «хозяина» и «магистра», и в большинстве случаев будет переводиться именно так, а не только как «мастер».

Читайте также:
Типы английских местоимений

Бедным датчанам тоже достается – часто их называют «the Dutch» из-за схожести звучания, в то время как «the Dutch» переводится как «голландцы», а «датчане» будут звучать как «the Danes».

Метод поиска похожих слов в родном и изучаемом языках способен действительно существенно упростить процесс запоминания, равно как и выстраивание ассоциативных цепочек. Также отлично помогают заимствования, ведь если проследить этимологию и дословный перевод «оригинального» слова, значение сразу становится яснее и логичнее.

Для тех, кто хочет прокачать английский

Читателям блога дарим купон на 500 рублей для покупки абонемента, в который входит 8 видов тренировок и еженедельные рассылки про английскую грамматику и лексику — «Витаминки» и «Плюшки».

А для безлимитного и вечного доступа ко всем возможностям сайта есть тариф «Всё включено» (скидка не действует).

«Ложные друзья» переводчика вводят нас в заблуждение

Привет! На начальном этапе изучения английского языка перед новичком возникает несколько базовых тем, которые необходимо понять и освоить – это фонетика, грамматика и лексика. Данные группы тем можно назвать ступенями, ведущими к манящей цели – к овладению языком. После освоения первых двух, настает время заняться лексикой – расширить и обогатить свой словарный запас. И хотя каждая из тем требует много сил, внимания и времени для усвоения, изучение лексики нуждается в неисчерпаемой энергии, так как огромная нагрузка идёт на память.

Как правило, желая достигнуть быстрых результатов, изучающий английский начинает смотреть фильмы, слушать музыку, читать книги на английском языке и старается любыми способами, дедуктивными либо ассоциативными, понимать ещё чужой для него язык. Такое рвение, конечно, похвально, но все эти методы расширения словарного запаса хороши при правильно организованном поэтапном изучении, хорошо подобранном материале и особой старательности. В обратном случае, вас ждёт много неожиданностей и ошибок в понимании английского языка, одной из которых является такой понятие как «ложные друзья переводчика».

Ложные друзья переводчика – это пары слов в двух разных языках, одинаковые по произношению или написанию, но разные по своему смысловому значению

«Ложные друзья» переводчика в английском языке

Ложные друзья переводчика – это пары слов в двух разных языках, одинаковые по произношению или написанию, но разные по своему смысловому значению

Ложные друзья переводчика ведут к заблуждениям при переводе и неправильному пониманию английского. Именно по той причине, что похожие слова, вместо того чтобы помогать быстрее и легче освоить язык, ведут к ошибкам, они двумя учеными-лингвистами М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году были так символично названы «ложными друзьями переводчика».

Взгляните на примеры ложных друзей переводчика, разных по смыслу, и сразу станет ясно, какого рода подвохи скрываются под ними:

  • Aspi­rant – кандидат, а вовсе не аспирант
  • Codex – старинная рукопись, а не кодекс
  • List – список, а не лист
  • Patron – шеф, покровитель, но не патрон

Похожие пары слов в разных языках не всегда можно объяснить общей этимологией, то есть тем, что данные слова заимствованы. Конечно, во многих случаях общий корень ложных друзей переводчика взят из какого-либо языка, но их значения со временем в двух самостоятельных языках стали разными. Однако, подобного рода схожесть бывает и результатом совпадения.

Видео: Ложные друзья переводчиков

Похожие слова в английском и русском языках

Ложные друзья переводчика могут встречаться между некоторыми парами языков: польским и украинским, английским и немецким, русским и английским и т.д. Само собой мы будет разбираться с ложными друзьями русскоязычного, изучающего «коварный» английский язык. К сожалению, русский и английский языки, вошли в то небольшое количество пар языков, где есть внешне похожие, но разные по смыслу слова. В подавляющем числе языков нужды заниматься детальным изучением «ложных друзей» у переводчиков нет.

Читайте также:
Простые тексты для чтения на уровне beginner

На самом деле не так эти слова и страшны, хотя иногда они и расставляют ловушки для новичков: столкнуться вы можете не с более, чем несколькими десятками пар слов, которые реально запомнить. А полный и надо сказать, весьма длинный список всех ложных друзей переводчика учить не следует. Вопрос «а может понадобится?» покажется абсурдным, когда вы попытаетесь запомнить тысячи пар таких одинаковых по написанию, но разных по значению слов.

“Ложные переводчики” часто устраивают ловушки доверчивым новичкам

Если данная тема показалась вам трудной и вы уже задумались о том, нужно ли вам вообще учить такой непостижимый язык, спешу вас успокоить: в английском языке вы можете встретить и «настоящих друзей переводчика», которые лингвисты называют «когнатами».

Конгнаты – это пары слов, имеющий один корень, общее происхождение и одинаковые смысловые значения в двух (и более) самостоятельных языках

Общность таких слов не всегда обусловлена тем, что данные языки относятся к одной группе языков. Взгляните на примеры «настоящих друзей переводчика» между русским и румынским языками:

  • citi (чити) – читать
  • iubi (юби) – любить
  • drag (драг) – дорогой

В английском и русском языках тоже можно столкнуться со словами, которые похожи друг на друга:

  • ter­ri­to­ry – территория
  • strat­e­gy – стратегия
  • clan – клан

Однако, это было небольшим отступлением от нашей темы. А сейчас предлагаю обратить внимание на самые употребляемые слова английского языка, которые похожи на русские, но разные по значению.

Примеры «ложных друзей» переводчика

Английское слово Ложный друг переводчика Верный перевод
Accu­rate Аккуратный Точный, правильный
Actu­al­ly Актуально На самом деле
Angi­na Ангина Стенокардия
Babush­ka Бабушка Косынка
Baton Батон Жезл
Ben­zene Бензин Бензол
Bil­let Билет Ордер на постой
Cam­era Камера (тюремная) Фото-камера
Chef Шеф Шеф-повар
Com­pos­i­tor Композитор Наборщик
Com­plex­ion Комплекция Цвет лица
Con­duc­tor Кондуктор Проводник
Colon Колонна Двоеточие
Data Дата Данные
Fab­ric Фабрика Ткань
Fam­i­ly Фамилия Семья
Intel­li­gence Интеллигенция Интеллект, ум
Lunatic Лунатик Сумасшедший
Mag­a­zine Магазин Журнал
Mark Марка Оценка, метка, пятно
May­or Майор Мэр
Mac­a­roon Макарон Печение (миндальное)
Matrass Матрас Больничная утка
Motorist Моторист Автомобилист
Oblig­a­tion Облигация Обязательство
Per­son­al Персонал Личный
Prospect Проспект Вид, обзор, панорама
Rep­e­ti­tion Репетиция Повторение
Repli­ca Реплика Репродукция, точная копия
Resin Резина Смола
Satin Сатин Атлас
Spec­u­la­tion Спекуляция Предположение
Spec­ta­cles Спектакли Очки
Spec­tre Спектр Дурное предчувствие
Spirt Спирт Струя, рывок
Ser­vant Сервант Слуга
Trace Трасса След
Urbane Урбанистический, городской Вежливый
Vel­vet Вельвет Бархат
Vir­tu­ous Виртуозный Добродетельный
Wag­on Вагон Фургон, повозка
Wal­let Валет Бумажник
Словари «ложных друзей переводчика»

Сходство между графическими или фонетическими формами слов с разным смыслом обнаруживается и внутри одного языка и называется омонимией

Лингвисты обнаружили и так называемую межъязыковую омонимию (или уже знакомое вам название «ложные друзья переводчика»), проведя детальное исследование и изучение данного явления были созданы словари, включающие в себя подобного рода слова, а также их верный и ошибочный перевод.

В 1969 году был опубликован двуязычный словарь (англо-русский и русско-английский) “ложных друзей переводчика” автором которого является украинский лингвист, доктор филологических наук В.В. Акуленко. Словарь Акуленко насчитывает 900 английских слов, к каждому из них прилагается похожее по звучанию русское слово и их анализ несоответствия, полного или частичного. Кроме того, в словаре вы найдете полезную статью, в которой есть очень хороший анализ данной категории слов. И хотя прошло уже много лет со дня издания, данный словарь «ложных друзей» не потерял своей актуальности для всех кто изучает английский язык.

Читайте также:
Правила чтения в английском языке

В 2004 появляется англо-русский словарь ложных друзей переводчика, который уже насчитывает более 1000 англо-русских ложных друзей переводчика, автором которого является К.В. Краснов. На сегодняшний день этот словарь является самым большим словарем межъязыковых омонимов (ложных друзей переводчика). Рекомендуется учителям, переводчикам и всем, кто серьезно работает с английским языком.

Важно знать каждому «переводчику»

Как уже известно, в родном и изучаемом языках два слова с разным смыслом, полностью или частично совпадая по произношению или написанию, способны запутать любого человека. Однако, это не всё. Есть такого рода слова, которые могут иметь несколько значений, одно из которых все же совпадает с значением слова «ложного друга», но не является его основным значением. Например:

  • первым значением слова “offi­cer” является “должностное лицо”, а не “офицер”, хотя это и в таком смысле оно может быть использовано

Если вы немного запутались в этих «неуловимых» словах, не паникуйте. При переводе, у вас всегда есть жанр текста, стиль и контекст, которые подскажут необходимое значение. На помощь может прийти и словарь. Словари – это лучшие страховщики при работе с данной категорией слов.

Различия похожих по звучанию английских слов (омофонов)

Омофоны — слова, имеющие одинаковое звучащие, но различающиеся на письме.

Air / Heir / [ee(r)]

  • It`s so nice to be out in a fresh air.Так здорово быть на улице на свежем воздухе.
  • He`s heir to Spoof Technology.Он наследник Spoof Technology.

Advise / Advice

Advise — советовать, давать кому-либо совет.

Произносим S как Z, т.е. эдвайз

  • The lawyer advised the client not to sign anything if she did not read first.Юрист посоветовал клиентке ничего не подписывать, пока она не прочтет.
  • My mother always advises me to take a jacket when I go out.Моя мама всегда советует мне взять с собой кофту на прогулку.

Произносим C как S, т.е. эдвайс.

  • The best advice in such situation is to listen to your heart.Лучший совет в такой ситуации — прислушаться к своему сердцу.

Advice — это неисчисляемое существительное, т.е. мы не можем поставить окончание -s в конце, чтобы получить множественное число (советы).

Pieces of advice или words of advice – используем, когда говорим о нескольких советах.

  • Her daughter carefully followed her mother’s words of advice.Её дочь внимательно следовала советам своей матери.

Affective / Effective

Affective — эмоциональный. Легко запомнить, если вспомнить русское выражение «в состоянии аффекта».

  • Found an affective reason to bother.Нашел эмоциональную причину для беспокойства.

Effective — эффективный, результативный, действенный.

  • I can be incredibly effective.Я могу быть очень полезным.

Buy / By / [bai]

  • Do you by clothes online?Вы покупаете одежду в интернете?
  • This novel was written by Steven King.Этот роман был написан Стивеном Кингом.

Desert / Dessert

a DESert — a sandy dry arid region. Пустыня, песчаный сухой засушливый регион.

  • The Sahara desert is the largest in the world.Пустыня Сахара — самая большая в мире.

desSERT — the sweet meal that comes at the end of course. Десерт, сладкое блюдо, которое идет в конце курса приема пищи.

  • My favorite dessert is ice-cream.Мой любимый десерт — мороженое.

Die / Dye / [dai]

  • His mother died when he was 16.Его мама умерла когда ему было 16.
  • I dyed my hair blonde.Я покрасилась в блондинку.

Every day / Everyday

every day — каждый день, т.е. говорим о частотности чего-либо.

  • I study English every day.Я учу английский каждый день.

everyday — ежедневный, т.е. регулярный, обычный, привычный.

  • Even though he had won the lottery, it hadn’t changed his everyday life.Несмотря на то, что он выиграл в лотерею, это не поменяло его ежедневную жизнь.

Небольшой лайфхак, как не путать слова: every day — каждый день. И там, и там два раздельных слова. Everyday — ежедневный. И там, и там одно слитное слово.

Читайте также:
Английский для начинающих

Loose / Lose

Loose [lu:s] — прилагательное: свободный, не стесняющий движение.

  • Loose jeans.Свободные джинсы.
  • My belt is too loose and my trousers keep falling down.Мой ремень слишком свободный, поэтому брюки постоянно спадают.
  • The cattle broke loose from the barn.Скот вырвался на свободу из загона.

Lose [lu:z] — глагол: терять, проигрывать. Прошедшие формы: lost-lost

  • I can’t lose my job.Я не могу потерять работу.
  • I’ve lost one of my gloves, I had it this morning and now I can’t find it.Я потерял одну перчатку утром и не могу ее найти.
  • Here’s my camera but don’t lose it, it was very expensive to buy.Вот мой фотоаппарат, не потеряйте его — он очень дорогой.

Lie / Lay / Lie

TO LIE — лежать (формы глагола: lie, lay, lain, lying). Глагол “to lie” обозначает нахождение в горизонтальном положении:

  • I lie down on my bed to rest my weary bones.Я ложусь на кровать, чтобы дать моим уставшим косточкам отдохнуть.

Обратите внимание — вторая форма глагола “lie” — “lay” совершенно идентична глаголу «lay» (класть). Это вызывает очень много путаницы. Сравните:

  • Yesterday, I lay there thinking about what I had to do during the day.Вчера я лежал и думал, что мне нужно сделать в течение дня.
  • AfterworkI always lay the tools inside the box.После работы я всегда кладу инструменты в коробку.

TO LAY — класть (формы глагола: lay, laid, laid, laying). Этот глагол является переходным, то есть требует после себя существительное ВСЕГДА.

  • I must lay thetableclothbefore we put the silverware and plates.Мне нужно постелить скатерть, прежде чем мы положим столовые приборы и тарелки.
  • When he entered the room, he laid his jacket on the sofa.Когда он вошел в комнату, он положил свое пальто на диван.

TO LIE — врать (формы глагола: lie, lied, lied, lying). Этот глагол совершенно отличается от двух предыдущих. Путаница в том, что он пишется так же, как и «лежать». Основная ошибка изучающих английский в выборе временных форм. Запомните, что «врать» (lie) — это правильный глагол, т.е., чтобы образовать прошедшее время, нужно добавить окончание -ed.

  • He lies on the sofa everyday > He lay on the sofa yesterday.Он лежит на диване каждый день > Он вчера лежал на диване.
  • He always lies to me > He lied to me.Он всегда врет мне > Он наврал мне.

Quit / Quiet / Quite

QUIET [квайЭт] — тихий, спокойный.

  • You are very quiet tonight.Ты очень спокойный сегодня вечером.

QUITE [квайт] — довольно, вполне.

  • She seemed quite happy.Она выглядела очень счастливой.

QUIT [kwit] — бросать, покидать, увольняться с работы.

  • I quit smoking last year.Я бросил курить в прошлом году.

Than / Then

thAn — ЧЕМ. Союз, который используется при сравнение чего-то.

  • Amanda is shorter THAN Annabelle is. She would rather die THAN wear high heels.Аманда ниже, ЧЕМ Анабель. Она скорее умрёт, ЧЕМ наденет высокие каблуки.

thEn — ЗАТЕМ, ТОГДА, ПОТОМ. Наречие (чаще всего), связанное со временем или порядком наступления событий.

  • First we had a date, then we married.Сначала у нас было свидание, потом мы поженились.
  • There were no digital cameras then!Цифровых фотоаппаратов не было тогда!

Whether / Weather

whether — ли, либо.

  • I still can’t decide whether it’s right or not.Я до сих пор не могу решить, правильно ли это или нет.
  • What the weather like today?Какая сегодня погода?

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

В английском языке есть немало слов, которые звучат почти одинаково, но пишутся совсем по-разному. Для многих данная тема является настоящим камнем преткновения. К тому же, большинство серьезных экзаменов по-английскому обязательно проверят ваше знание похожих слов в английском. Давайте же научимся различать наиболее распространенные из них.

Читайте также:
Нужные английские слова - 300 слов (24 смысловые группы)

Accept, Except

  • Accept — глагол, означающий принимать или соглашаться. Пример: He accepted the invitation to party with pleasure.
  • Except — предлог, означающий кроме, за исключением. Пример: Everyone was at home in the evening except Tom.

Affect, Effect

  • Affect — глагол, означающий влияние. Пример: Did you affect her decision?
  • Effect — существительное, говорящее о результате влияния. Пример: His opinion always has effect on her decisions.
  • Effect — глагол, означающий осуществлять, выполнять. Пример: His firm arguments essentially effected her decision.

Интересно, что для слов affect и effect существует хорошее правило запоминания: «RAVEN — Remember, affect is a Verb and Effect is a Noun»

Advice, Advise

  • Advise — глагол, означающий рекомендовать, предлагать или советовать: He advised me to stay firmly on my principles.
  • Advice — существительное, означающее мнение или рекомендацию сделать что-либо: He ignored my advice on that affair.
  • Conscious — прилагательное здравый, сознающий в английском: In spite of being very tired he looked pretty conscious.
  • Conscience — существительное, означающее совесть: Her conscience made her help the unknown person in that accident.

Idea, Ideal

  • Idea — существительное, означающее мысль, понимание в сознании, либо общее понятие или концепцию, сформированную через обобщение: It was just his bold idea to gather friends and start travelling round the world.
  • Ideal — существительное, означающее кого-либо или что-либо, воплощающее собой совершенство: She adores Marilyn Monroe and considers her the ideal.
  • Ideal — прилагательное, олицетворяющее высший стандарт великолепия или совершенства: She found that red dress the ideal decision for the Halloween party.

Its, It’s

  • Its — притяжательное прилагательное (притяжательная форма местоимения it): Each leopard has the unique pattern of spots and rosettes on its skin.
  • It’s — сокращение от it is или it has (в глагольной фразе): It’s foggy now. It’s not been sunny since Monday.

Lead, Led

  • Lead — существительное, означающее плотный металл (свинец): Lead weighs like a gold but costs thousands times cheaper.
  • Led — форма прошедшего времени и причастие прошедшего времени глагола to lead, означающего вести, направлять: His map led the crew right to the cave near the waterfall.

Than, Then

Than употребляется в сравнительных утверждениях I’m taller than my father was my age.
используется в выражении предпочтения Jane will likely take taxi than go on foot.
Выражает количество, превышающее определенный лимит You should try more than two times to reach the goal.
Then когда-то He will conquer the peak then.
Означает следующее по времени, порядку или в пространстве First let’s read the article. Then we will discuss it.
Тогда, в таком случае (логическое заключение) It they win the championship then the fame will be guaranteed.
Читайте также:
15 способов начать предложение на английском

There, Their, They’re

  • There — там: Tom was hiding right over there.
  • Their — их (притяжательное местоимение): Senators possess their chairs for four years.
  • They’re — сокращение от they are: Now they’re busy with the car.

To, Too, Two

  • To — предлог или первая часть формы инфинитива глагола в английском: I took him to the journey to make a good company.
  • Too — очень, также: It’s too small for me. I think you see it too.
  • Two — числительное 2: Two players were trying to make the game.

Такие слова two, twelve и between имеют отношение к числу 2, поэтому и содержат в себе сочетание букв tw.

We’re, Where, Were

  • We’re — сокращенная форма от we are: We’re having dinner now.
  • Where — местоположение (содержит в себе слово here, так как является указателем места): Where are from?
  • Were — форма прошедшего времени глагола to be: Old friends were talking the whole evening.

Your, You’re

  • Your — твой, ваш (притяжательное местоимение): Your hat is amusing.
  • You’re — сокращение от you are: You’re wearing your amusing hat.

Правило I/E

Буква I всегда следует перед E, кроме случаев, когда I стоит после C или слог читается как буква A (weigh, neighbour). Примеры:

  • i перед e: chief , yield, relief, frieze, field, believe.
  • e перед i: receive, deceive, eight, ceiling, vein.

Исключения: foreign, seize, science, leisure, neither, weird, height, sufficient, conscience, either.

Правило -ible, -able

Если корень слова не является полным словом, добавляйте -ible: aud + ible = audible. Еще примеры: incredible, horrible, edible, visible.

Если же корень слова является полноценным словом, то добавляйте -able: fashion + able = fashionable. Еще примеры: suitable, comfortable, dependable.

Если полноценное слово оканчивается на -e, нужно опустить это окончание и просто добавить -able: value — e + able = valuable. Еще примеры: desirable, excusable, advisable.

Однако, как это часто бывает, и это правило содержит исключения: responsible, flexible, digestible, inevitable, irritable.

Вот вы и освоили правописание и употребление похожих слов в английском языке. Теперь вы сможете блеснуть знаниями не только на индивидуальных занятиях английским языком, но даже в общении с носителем языка. Советуем вам вести отдельный список похожих слов в английском и стараться заучивать их. Кстати, не забудьте порекомендовать друзьям этот урок, ведь им эта тема тоже будет интересна.

Фонематические блоки

Близкие по звучанию английские слова – это фонематические блоки со словами, которые имеют сходное звучание. При помощи таких простых соответствий вы сможете запомнить более 60 слов, приведенных в данном посте.

Приложите немного усилий, и вы увидите, что фонематические блоки английских слов действительно существенно облегчают запоминание.

Если вас вообще интересует английский язык с нуля, обязательно обратите внимание на основы английского в таблицах и 400 самых важных английских слов.

to accept [ək’sept] — принимать
to expect [iks’pekt] — ожидать
except [ik’sept] — кроме access [‘æksəs] — допуск
excess [ik’ses] — излишество to affect [ə’fekt] — влиять
effect [i’fekt] — эффект bath [Ьɑθ] — ванна
to bathe [beið] — купаться to breathe [bri:ð] — дышать
breath [breθ] — дыхание

to bear [bɛə] — выносить, терпеть; родить

bear [bɛə] — медведь

to bow [bau] — кланяться

bow [bou] — нос корабля; лук (оружие)

canal [kə’næl] — канал (искусственный)

channel [‘ʧænl] — канал (естественный)

to cost [kɔst] — стоить

coast [koust] — берег (моря)

disease [di’zi:z] — болезнь, поражать (о болезни)

decease [di’si:s] — смерть, кончина

contents [‘kɔntənts] — содержание

contest [‘kɔntəst] — соревнование, состязание

context [‘kɔntekst] — контекст

courage [‘kʌriʤ] — мужество

carriage [‘kæriʤ] — вагон

conscience [‘kɔnʃəns] — совесть

conscientious [,kɔnʃi’enʃəs] — добросовестный, сознательный

column [‘kɔləm] — колонна

colon [‘kɔlən] — двоеточие

collar [‘kɔlə] — воротник

colour [‘kʌlə] — цвет

career [kə’riə] — карьера

carrier [‘kæriə] — носитель

to cease [si:s] — прекращаться)

to seize [si:z] — захватывать, хватать

corp [kɔ:] — корпус (воен.)

corpse [kɔ:ps] — труп

diary [‘daiəri] — дневник

dairy [‘dɛəri] — молочный (продукт, магазин)

draught [drɑft] — сквозняк; pl. — шашки (игра); чертеж, эскиз

drought [draut] — засуха

desert [‘dezət] — пустыня

to desert [di’zə:t] — покидать

dessert [di’zə:t] — десерт

guard [gɑ:d] — страж, сторож

guide [gaid] — гид, проводник

hair [hɛə] — волосы

heir [ɛə] — наследник

Ireland [‘aiələnd] — Ирландия

island [‘ailənd] — остров

lawyer [‘lɔjə] — юрист

to lower [lоuə] — снижать, опускать

to lower [lauə] — хмуриться

loyal [lɔiəl] — лояльный

to lead [li:d] — вести

lead [led] — свинец

major [meiʤə] — майор

model [mɔdl] — модель, образец

modal [moudl] — модальный

moral [‘mɔrəl] — мораль

morale [mɔ’rɑ:l] — боевой дух

to poll [poul] — набирать голоса

Polish [‘pouliʃ] — польский

to polish [‘pɔliʃ] — наводить глянец

patrol [pə’troul] — патруль

petrol [‘petrəl] — бензин

pier [piə] — причал, пирс

to pour [pɔ:] — лить, наливать

poor [puə] — бедный

to pursue [pə’sju:] — преследовать, гнаться

to persuade [pə’sweid] — уговаривать, убеждать

to proceed [prə’si:d] — продолжать (говорить)

to precede [pri:’si:d] — предшествовать

personal [pə:snl] — личный

personnel [,pə:sə’nel] — персонал

to persecute [‘pəsikju:t] — подвергать гонениям

to prosecute [‘prɔsikju:t] — привлекать к судебной ответственности

quay [ki:] — набережная

queue [kju:] — очередь

quiet [kwaiət] — тихий, спокойный

quite [kwait] — вполне

row [rou] — ряд; грести

row [rau] — спор, скандал

rout [‘raut] — разгром; раут; шумное собрание

route [ru:t] — маршрут

to require [ri’kwaə] — требовать

to inquire [in’kwaə] — наводить справки

to acquire [ə’kwəi] — приобретать

to sell [sel] — пробовать

sale [seil] — продажа, распродажа

sole [soul] — подошва; один, исключительный

soil [sɔil] — земля (почва); пачкать

saw [sɔ:] — пила, пилить; видел

so [sou] — так, итак

to sew [sou] — шить

to sow [sou] — сеять

suit [sju:t] — костюм

suite [swi:t] — свита; анфилада комнат; номер-люкс

serious [‘siəriəs] — серьезный

series [‘siəri:z] — серия, ряд

sergeant [‘sɑ:ʤənt] — сержант

surgeon [‘sə:ʤən] — хирург

truth [tru:θ] — правда

truce [tru:s] — перемирие

to tear [tɛə] — рвать

worth [wə:θ] — стоящий

Если вам понравились фонематические блоки английских слов сходных по звучанию – поделитесь ими с друзьями и подписывайтесь на наш сайт.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: